- There may be additional handling fees if clients later ask iPOV to deliver the materials in multiple formats. However, this will normally be decided during the design session and will be part of the initial quote.
- iPOV's restatement and translation processes do not work if there is a 'talking head' in the source movie. The subject's 'moving lips' create a lip sync problem that makes it difficult to add a voiceover. However, iPOV can change and/or translate the synchronized subtitles.
- It may be possible to include some extraction and packaging features (e.g., the 'video to web' extraction and animation format) in a flattened swf. However, many other possible packagings will not be suitable for this delivery format.
Clients can use the outputs however they wish. There are no royalties associated with any iPOV-processed materials. The only restriction is that the client cannot reverse-engineer iPOV's enhancement software and distribute or sell it independently from the iPOV-processed video.